馬可波羅書中也提到不少中國先進的文明發明,例如自宋朝便開始流通,全世界最早的「紙幣」,在當時稱做「交子」。他還形容北京城內大汗的造幣局有如點金術一般,令他感到十分驚訝,「至元通行寶鈔」即是以忽必烈年號發行的紙幣。接著,他又提到江南的稻米之倉--鎮江府(今江蘇),以及中國古老的智慧結晶「運河系統」。利用人工挖鑿的運河,水寬且深,連結川、江、湖、河,將中國南方的物資由南往北運輸至北京城。說到杭州城,馬可波羅印象最深的便是中國的拱橋,沒有橋墩與石柱,橋下甚至可通行船隻。杭州城外美麗的西湖、壯麗的房舍,也令他嘖嘖稱奇。另一個城市叫「刺桐城」,即今日泉州,是當時著名的國際商港,來自世界各地的貴重稀珍異品、香料、珠寶等,均在此地交易往來。
在論文翻譯上,研究生如果英文程度沒有到相當的水準,請委託給專業的翻譯社來做翻譯,這樣一來省時間,二來也不會有英文語意或文法上的問題,導致論文成果大打折扣,智準翻譯社秉持專業,品質,誠信服務宗旨,翻譯社提供論文翻譯,中翻英,口譯,Latex編輯排版,範圍包含工商,法律,科技,工程,社會人文等文件,我們的翻譯團隊,一定為您提供最智慧精準的翻譯服務。
有了這套學習方法,Charlie和C.Y.兄弟倆在學英文的路上非常順遂。C.Y.研究所畢業到竹科找工作前去考多益(TOEIC),在完全沒有準備的情況下一次考到金色證書;Charlie去美國深造前的托福考試只利用當兵的零碎時間自修,完全沒有上補習班,一次就輕鬆高分過關。在美國時,對於父親的學習法,Charlie也間接有了更深一層的領悟:為何大家都說在台灣學英文沒有環境,所以總是學不好?離鄉背井到了美國,和老外溝通時不再有中、英文翻譯社轉換的機會,自然而然地會改用英文邏輯去思考,很快英文的任督二脈就能夠打通。Charlie發現,父親當初教給我們所謂的「不准看中文的英文學習法」,和出國留學簡直就有異曲同工之妙!看到您的來信詢問,勾起Charlie過往的學習經驗,歷歷在目、感觸良多!我們打造這個網站的目的,也就是希望能夠幫助所有正在學英文的朋友們製造一個「用英文思考模式學英文」的環境,若您多加利用網站上的論文翻譯學習功能,持之以恆,有一天您必將能夠驕傲地說:「我用英文思考模式在學真正的英文!」希望以上淺見,能夠給您一些學習上的幫助!
留言列表