目前的翻譯行業,國家並沒有給出一個定性的規定,說哪些是合格的翻譯公司,哪些是不合格的翻譯公司,在這樣沒有規定的情況下,對於客戶來講,又怎樣去尋找他們理相的翻譯公司並與之合作呢?而雅博翻譯是正規、老牌翻譯社,我社可獨立處理170多種語言的翻譯和本地化任務,日最高處理翻譯量達80000字,專兼職譯員2000人以上,已翻譯了上千萬字的各 類型稿件。在客戶找到相應的翻譯公司之後,應該從以下幾個方面去斟酌一下第一、 翻譯公司的翻譯方式就目前來講,翻譯公司的翻譯方式 有人工翻譯、機器翻譯、翻譯軟件以及網站點的地方化等等。客戶在與翻譯公司相關人員諮詢時,一定要問清楚公司所採用的翻譯方式,同時客戶也應該表明自己的立場,即自己所選擇的翻譯方式。第二、 翻譯公司的辦公點由於很多翻譯公司都是一些小公司,更有甚者是一些夫妻式的小作坊,客戶在找尋翻譯社時要對此做一定的考量。辦公點環境的好壞也是一個翻譯公司實力的體現。翻譯作為一種服務,佃公地點是很重要的,便捷的辦公室地方能夠讓客戶更輕鬆的上門洽談、交接文件及蓋章,節省客戶的時間。另外,辦公地點也可以判斷一家翻譯公司是否通過工商部門批准註冊。如果客戶選擇一家沒有註冊的公司來服務,不要說無法保證翻譯質量,甚至會涉及法律風險,給自己帶來不必要的麻煩。
 

專家表示,目前除了英文翻譯或日文翻譯的翻譯人員都比較緊缺。因此專家認為,根據翻譯水平和需求狀況來劃分專業翻譯人才,可以緩解市場緊缺狀況,因此將其劃分為下列幾項:(1)專業筆譯:屬於文件類翻譯,需要掌握兩種語言的文字功力,主要負責文件、合約和法律文件等翻譯工作。這類人才因為企業、出版社等單位都需要此類人才,所以需求量非常大。(2)稀有語種翻譯:不管是口譯還是筆譯,稀有語種的人才都屬鳳毛麟角。如阿拉伯語、波斯語、瑞典語、荷蘭語等。隨著國際交流,這方面的需求將迅速擴大,稀有語種翻譯的人才非常緊缺。(3)會議口譯:包含逐步口譯和同步口譯兩種。而在台灣,正式接受過翻譯所及專業機構培訓的同步口譯人員,並不多。當然,這類人才的薪資自然而然就比筆譯人員來的高出許多。(4) 隨行論文翻譯:在精通一門外語的基礎上掌握了高超的翻譯技巧。主要承接外事接待、聯絡安排和溝通等翻譯工作。這類人才的培養遠遠滿足不了日益增大的市場需求,尤其是世界研討會的舉辦,此領域人才的缺口會越來越大。(5)商務口譯:主要負責商務談判、商務接待等經濟類活動的翻譯工作,基本上要求2-3分鐘比較短的逐步口譯。如今,對外交流使這類服務的需求增加不少,在翻譯社旺季,會議口譯供不應求。

 

翻譯社如能依附於重大典禮或儀式,那麼隨著該典禮或儀式對外形象的影響程度,口譯的重要程度與附加價值自然隨此高升。因此,高知名度高的國際會議、政府或企業的重大慶典、顯要來賓眾多的典禮儀式等,都是呈現口譯高附加價值的好機會。因此,在口譯市場的定價上,應對於上述「專案口譯」與「典禮口譯」等具有高附加價值的口譯案例,做不同的市場定位與定價區隔,同時也可以為客戶設計較多的服務,藉以提昇口譯的整體價值。綜合上述,口譯市場的需求主要取決於兩個因素:(一)口譯的專業技能非一般人士所能取代,以及(二)客戶所需的時間與人手,手法在其組織內部無適當人員來擔任。而在市場供給方面來說,專業技能、時間配合以及具備該次口譯案例所需要的各種相關條件等也都是必要的。然而,供需之間的價格訂定,則取決於需求的迫切與否、滿足需求的難易以及附加價值的高低等因素

 

推薦網站:論文翻譯|智準翻譯社|專業品質保密服務宗旨

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社 論文翻譯
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 mars0711 的頭像
    mars0711

    生活相關知識分享

    mars0711 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()