close

中、西文化各自發展的結果,有些事物變成了特殊的意象或象徵,其含義不是字面翻譯就能表達的。例如,龍在中國人的心中是帝王般崇高的,可是dragon 在西方人的心中是妖魔般邪惡的。在中國,杜鵑、鳳凰分別代表歸思與尊貴;在西洋,杜鵑則影射瘋狂或「戴綠帽/當烏龜」,鳳凰則象徵浴火重生。所以,當你把「杜鵑休向耳邊啼」和「香葉終經宿鸞鳳」分別譯成ڊCuckoos,please stop crying to myژour earsڋ和ڊThe aromatic leaves have, at last, hadphoenixes to perch onڋ時,若不加注,能讓西方人瞭解那隱藏的含義(歸思與尊貴) 嗎?同樣的,把ڊCuckoo, cuckoo! O word of fear! Unpleasing to amarried ear!ڋ譯成「布穀,布穀!恐怖的詞呀!對結婚的耳朵不悅啊!」,若不加注,能讓華人瞭解那隱藏的含義(戴綠帽/當烏龜) 嗎?單單把ڊI will riseas a phoenixڋ譯成「我會起來像鳳凰」,若不加注,能讓華人瞭解那隱藏的含義是「浴火重生」而非「高為貴人」嗎?9.13 中、西文化各自發展的結果,也各自產生特殊的神話、典故。論文翻譯時,往往也要加注才能讓人明白。例如,把「嫦娥」音譯成ڊChڇang-o/ Chang E/Chang-erڋ,若不加注,許多洋人一定不知為何「嫦娥應悔偷靈藥」。把「牛郎織女」意譯成ڊthe cowherd and the weaver girlڋ或ڊthe cowherd and thegirl weaverڋ,若不加注,許多洋人也一定不知「臥看牽牛織女星」的情意。同樣的,把ڊAchilles heelڋ直譯成「阿基里斯的腳跟」,若不加注說明它為何有「唯一弱點」的意思,許多華人一定不知為何有人會說ڊHer Achilles heel isher tallnessڋ。而把ڊraise Cainڋ直譯為「養該隱」,若不加注說出聖經的典故,許多華人也一定不知ڊIڇll be out raising Cainڋ( 「我要外出養該隱」) 就是說「我要外出行凶作惡」的意思。9.14 中、英文的文化各自積聚了許多有固定含義的慣用語。有些慣用語,若加以直譯,往往不知所云。例如,英文ڊI have a frog in the throatڋ若譯成「我喉裡有隻青蛙」,你知道那是「喉嚨不適,聲音嘶啞」的意思嗎?同樣的,中文「他初出茅廬」若譯成ڊHe left the thatched house for the first timeڋ,洋人知道那是「未經世事」的意思嗎?有些直譯就算可解其意,也會覺得不合習慣說法(not idiomatic) 。例如,中文「對牛彈琴」若譯成ڊplaying the lute to acowڋ,那並非道地的英文;若譯成ڊcasting pearls before swineڋ,那才合英文的說法。同樣的,英文ڊHe kept her as the apple of his eyeڋ若譯成「他養她而把她當眼中瞳子」,這並非道地的中文;若譯成「他養她而把她當掌上明珠」,那才合中文的說法。
 

英語之所以重要,是因為它是世界語,而且現今的經濟強國家,不是以英語為母語,就是以英語為官方語言,要不就是在對外貿易上使用英語。經濟強權如德國和法國,後起之秀如中國和韓國,他們的企業在跟別的國家的企業做生意時,也是用英語,因為英語遠比德語、法語、中文和韓語普及。一百年前,搞外貿必須學英語,搞外交要必須學法語,搞科學必須學德語,所以那時候的讀書人很辛苦,要學古文、八股文,又要學英語,有的還要學德語或法語,甚至還要學日語。現在,不管你是搞外貿、外交科學、翻譯社,只要學英語就夠了。大部分的德國科學家發表學術論文時,選擇使用英文,因為他們知道,如果使用德文發表,能夠看到他們的論文的人極為有限,但若是用英文發表,他們的論文的普及率和被閱讀率就非常大了。2003年五月的一期Business Week封面故事專題報導,十年後的軟體業,印度可能是全世界第一名,中國排在後面。論文翻譯人才素質,中國人不比印度人差,但是,因為印度曾經被英國統治二百多年,加上印度人普遍以英語溝通,英語程度很好(雖然發音和腔調怪怪的),所以他們的競爭力比中國人強。大陸大學生的英文程度,全亞洲排名第四,台灣大學生的英文程度,全亞洲倒數第四!大陸人才的專業能力不比台灣的人才差,其人才的英語能力遠優於台灣的人才,大陸軟體業的競爭力在未來尚且不能與印度比,何況是台灣!由此可見,一個國家的國民,特別是知識分子的英語能力,實在是攸關其國際競爭力!
 

同步傳譯作為國際語言的橋梁,身負重任。他們消除多種不同語言的障礙,在促進國際跨語言的溝通、了解、交流與合作方面,扮演著重要的角色,也做出重大的貢獻。沒有他們的瘔乾服務,許許多多的國際組織和機搆,都無法召開會議,集思廣益,解決各種國際問題,化解國際糾紛,完成多方面的國際合作,促進國際了解、世界和平,造福人類大傢庭。這是他們的使命,也是他們工作滿足感的所在。

 

推薦網站:論文翻譯|智準翻譯社|專業品質保密服務宗旨

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    論文翻譯 翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 mars0711 的頭像
    mars0711

    生活相關知識分享

    mars0711 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()